翻訳と辞書
Words near each other
・ Romanovskoye, Kyrgyzstan
・ Romanovsky
・ Romanovsky (rural locality)
・ Romanovsky and Phillips
・ Romanovsky District
・ Romanovsky District, Altai Krai
・ Romanovsky District, Saratov Oblast
・ Romanowo
・ Romanowo Dolne
・ Romanization
・ Romanization (cultural)
・ Romanization (disambiguation)
・ Romanization of Arabic
・ Romanization of Armenian
・ Romanization of Belarusian
Romanization of Bulgarian
・ Romanization of Burmese
・ Romanization of Chinese
・ Romanization of Cyrillic
・ Romanization of Georgian
・ Romanization of Greek
・ Romanization of Hebrew
・ Romanization of Hispania
・ Romanization of Inuktitut
・ Romanization of Japanese
・ Romanization of Khmer
・ Romanization of Korean
・ Romanization of Kyrgyz
・ Romanization of Lao
・ Romanization of Macedonian


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Romanization of Bulgarian : ウィキペディア英語版
Romanization of Bulgarian

Romanization of Bulgarian is the practice of transliteration of text in Bulgarian from its conventional Cyrillic orthography into the Latin alphabet. Romanization can be used for various purposes, such as rendering of proper names and place names in foreign-language contexts, or for informal writing of Bulgarian in environments where Cyrillic is not easily available. Official use of romanization by Bulgarian authorities is found, for instance, in identity documents and in road signage. Several different standards of transliteration exist, one of which was chosen and made mandatory for common use by the Bulgarian authorities in a law of 2009.〔
==Features==

The various romanization systems differ with respect to 12 out of the 30 letters of the modern Bulgarian alphabet. The remaining 18 have constant mappings in all romanization schemes:
а→a, б→b, в→v, г→g, д→d, е→e, з→z, и→i, к→k, л→l, м→m, н→n, о→o, п→p, р→r, с→s, т→t, ф→f. Differences exist with respect to the following:
* letters involving the glide sound /j/, where some systems use Latin and some Latin : й→j/y, ю→ju/yu, я→ja/ya; also ь→’/j/y.
* letters denoting palatal/alveolar fricatives and affricates. Here, the choice is mostly between Latin letters with diacritics, as used in many Latin-based orthographies of other Slavic languages, and digraph combinations, as used in English: ж→ž/zh, ч→č/ch, ш→š/sh, щ→št/ŝ/sht. Also, Cyrillic x may be rendered as either , or , and Cyrillic ц as either or . The rendering of щ as <št> or is specific to Bulgarian and differs from the conventions for the East Slavic languages, where it is rendered mostly as <šč> or .
* the letter ъ, which in Bulgarian (unlike Russian, where it is known as the "hard sign") denotes a special schwa-like vowel. This sound, which occurs in the first syllable of the country name ''Bulgaria'' (България), is variously rendered as <ă>, <ŭ>, <a>, <u>, or, in more extreme cases, or <ə>. Moreover, Cyrillic у, which is mostly rendered as Latin <u>, is sometimes rendered instead as to distinguish it from ъ.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Romanization of Bulgarian」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.